Медицинский перевод — это перевод специализированных текстов и публикаций медицинской тематики, а также текстов, связанных со здоровьем человека и строением человеческого организма.
- перевод медицинских документов, в том числе медицинских заключений, справок, эпикризов, анамнезов, диагнозов, результатов лабораторных тестов, протоколов проведенных операций
- переводы инструкций к медикаментам
- перевод инструкций к медицинскому оборудованию и к медицинским приборам
- перевод медицинских статей и научных медицинских публикаций, в т.ч. узкоспециализированных
- перевод медицинской литературы
Подробнее о медицинском переводе
Перевод медицинских текстов – это перевод специализированной литературы, статей и других публикаций медицинской тематики, текстов, связанных со здоровьем человека и строением человеческого организма, разнообразной медицинской документации, эпикризов, выписок, справок, результатов клинических исследований и др. Требования, предъявляемые к медицинскому переводу, отличаются особой строгостью. Переводчики, работающие в данной области, должны иметь не только лингвистическое, но и медицинское образование, владеть научным подходом к анализу текста, уметь пользоваться обновляемыми справочными материалами, такими как онлайн-порталы соответствующей тематики, составлять собственные словари и глоссарии и безукоризненно владеть как языком исходного текста, так и языком перевода.
Основными языковыми направлениями для медицинских текстов являются английский – русский, немецкий – русский, русский – английский и русский – немецкий. Каждая из этих пар перевода имеет свои особенности, о которых необходимо знать не только переводчику, но и заказчику. Медицинский английский перевод остается наиболее востребованным из всех видов медицинского перевода, что обусловлено ведущей ролью англоговорящих стран, таких как США, Канада, Великобритания, Индия, Австралия и Сингапур, в области фармакологии и клинических исследований.
Таким образом, перевод медицинских текстов с английского языка связан в основном с инструкциями к препаратам, результатами клинических исследований и описаниями новых медицинских технологий. Развитая сеть сверхсовременных клиник самого различного профиля в Германии и Швейцарии обусловила растущую необходимость в таком виде работ как медицинские переводы с немецкого языка. Перевод медицинских текстов с немецкого включает эпикризы, выписки из историй болезни, медицинские справки и рецепты, заключения врачей и требует максимальной точности и аккуратности, обеспечить которые поможет наше агентство медицинских переводов. Перевод медицинских текстов на иностранный язык связан в первую очередь с необходимостью представить медицинские данные, полученные в российских клиниках, в зарубежные медучреждения, а также с публикациями российских ученых в иностранных отраслевых изданиях.